5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ギリシャの文学、古代〜中世のイタリアの文学

1 :吾輩は名無しである:2009/05/03(日) 15:06:08 ?BRZ(11553)
ホメロスをはじめ3大悲劇詩人(アイスキュロス、ソポクレス、エウリピデス)や
アリストパネスが築いたギリシャの文学。

ホメロスの影響を強く受けたウェルギリウスや、ウェルギリウスと並び称されるホラティウス。

ウェルギリウスを崇敬しウェルギリウスを『神曲』内(地獄、煉獄)に登場させたダンテ。

ダンテの『コメディア』(喜劇)を『ラ・デヴィーナ・コメディア』(神聖喜劇)と呼び、
自らは『人曲』とも呼ばれる『デカメロン』を書いたボッカチオ。

・・・枚挙にいとまないギリシャ・イタリアの文豪や作品について語りましょう。

関連スレッド
♪ギリシャ悲劇でカタルシス♪
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/book/1051418375/
ダンテ「神曲」
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/book/1081178299/


2 :吾輩は名無しである:2009/05/03(日) 15:08:25
2get

これはどう見てもおかしいだろ。 まず、主語が2。で動詞がget。
2が単数形だとしたら、getsにしないとおかしい上に、目的語がない。
直訳すると「2が得る」 何を得るんだよ!!!いいかげんにしろ。
それを言うなら
I get 2. だろ。しかも現在形だし。 過去形、いや現在完了形ぐらいまともに使ってくれよ。
I've got 2. 少しはましになって来たが、まだ気に入らない。その2だ。
いったいお前は何を手に入れたんだ?2という数字か? 違うだろ、手に入れたのは2番目のレスだろ。
どうも日本人は数詞と序数詞の区別がよく分かっていない節がある。
これらを踏まえて、正しくは
I've got the second responce of this thread.
ここでtheにも注目してもらいたい。このスレの2ってのは 特定の、このレスだけなんだから。だからaでも無冠詞でも なく、the second responceなんだ。
もう一度おさらいしてやる。

I've got the second responce of this thread.


3 :吾輩は名無しである:2009/05/03(日) 16:15:31
ギリシャ語できないのにギリシャ文学薦めてるにわかほど虫唾が走るものはない

4 :吾輩は名無しである:2009/05/03(日) 17:59:57
翻訳だろうが構うことはない
ギリシア悲劇にダンテ『神曲』
読まなきゃ損♪

5 :イタ研 ◆99D.I.T.C. :2009/05/03(日) 23:04:33
>>3
なんかすごい勘違いしてますね。
ギリシャ文学、特にホメロスは純粋な「物語」で使われてる比喩はほとんど定型句。
他の国の翻訳に比べて、翻訳によるロスは少ないと思われます。

ダンテは逆ですよ。
イタリア語(トスカーナ語)が分からないと、神曲の最大の特徴の1つである韻が分からないですから。
翻訳によるロスはトップクラスで大きいです。

間違えた知識に基づく偏見はなるべく早く捨てて、ギリシャ文学の名作を堪能した方がよほど得です。
松平千秋訳がお勧めです。
日本語として一番自然だと思うので。

6 :イタ研 ◆99D.I.T.C. :2009/05/03(日) 23:08:21
『イタリア語(トスカーナ語」)できないのにダンテの『神曲』薦めてるにわかほど虫唾が走るものはない』

だったらよく分かるけど・・・
>>3さんのレスは少し恥ずかしい・・・。
ニワカなのが逆にバレてしまったという。

イリアスやオイディプス王あたりは外国語文学の源流の1つですし、必読とまでは言いませんが、
他人をニワカと呼べる自信家なら読んでないと恥ずかしいレベルでしょう。


7 :イタ研 ◆99D.I.T.C. :2009/05/03(日) 23:13:03
たぶん、ギリシャの文学については読まれない故の偏見が多いんでしょうね。
非常にもったいない。

ギリシャ文学(特にホメロス)、ダンテの『神曲』、ゲーテの『ファウスト』あたりは、未読の人が名前を
出す文学トップ3という感じがします。

はっきり言ってどれも全てお勧めです。
『ファウスト』はギリシャ神話、ギリシャ文学を下敷きにした部分がかなりあるので(特に2部)、
ギリシャ文学を読んでないと『ファウスト』も難しいということになります。

8 :武陽隠士 ◆UCfK2Lx59s :2009/05/04(月) 00:58:00
>>5
まあ呉訳は気取ってますもんね。

9 :吾輩は名無しである:2009/05/04(月) 01:00:42
翻訳物って古代末期から中世前期にかけてのラテン文学が欠けてる

10 :イタ研 ◆99D.I.T.C. :2009/05/04(月) 01:51:59
呉訳は日本語として普通にダメなんじゃないかと。
ギリシャ語の文章を単語の配列のとおりに訳しているのか、日本語の文章としておかしい場合が多いです。
松平訳はそのへんを考慮しています。

11 :イタ研 ◆99D.I.T.C. :2009/05/04(月) 02:00:47
ちなみに、自分は福田訳のソポクレスは未読なんですけど、シェイクスピアの福田訳を読んだ
経験からすると、福田訳は良訳のものが多いのではないかと推測できます。

福田訳についての判定はできませんが、福田訳を除けば一番の良訳は松平千秋訳だと思います。

ダンテの『神曲』については寿岳文章訳のみ読了しています。
寿岳訳は一見そうは見えないけれど、実は普通に現代文。
良訳だと思います。
しかしながら、ダンテの専門家であるということを考慮すると平川祐弘の訳が一番良さそうではあります。

ゲーテ『ファウスト』について。
様々な訳が出ているため、全てを比較するのは難しいでしょうね。
自分は森鴎外訳のみを読了していますが、森鴎外訳は注釈が同じページにあるし読みやすかったです。
お勧めできる訳かと思います。

12 :吾輩は名無しである:2009/05/04(月) 02:19:37
ギリシャ文学古すぎるせいかな物語に入り込めない
神曲はまぁ面白かったんだけど
まだ20歳というガキだからか

13 :イタ研 ◆99D.I.T.C. :2009/05/04(月) 02:51:37
ギリシャ文学は『神曲』よりも、作品に占める筋の重要性は遥かに強いですけどね。
ギリシャ悲劇は運命悲劇と呼ばれたりもします。
運命の前には人間は無力なわけです。
人間同士の関係性が物語を生み出す、現代文学に比べると登場人物の裁量は少ないと言えます。

ホメロスは登場人物を非常に活き活きと描いてはますが、登場人物が物語を決定するわけではなく、
登場人物もオリュンポスの神々たちも純粋な形態な物語の中の構成要素の1つとなっております。

ダンテの構成も非常に堅固ではあるものの、ギリシャ文学に比較して物語よりも人物に焦点があてられています。
顕著な違いかと思います。
神曲に出てくる多くの無名な(ダンテの)同時代人たちの話などは、1回目に読んだ時には面白いと
感じることは難しいのではないかと思いますよ。

14 :吾輩は名無しである:2009/05/04(月) 07:04:22
>>5
メリメの『コロンバ』でコロンバがダンテの神曲のフランチェスカ・デ・リミニ
を兄が朗読するのを聞いて
「まあ、すてき! お兄様が作った詩なの?」
と叫ぶ場面がありますけど
そういうエピソードが自然なほどコルシカ語とトスカーナ語って似てるんですか?

15 :イタ研 ◆99D.I.T.C. :2009/05/04(月) 10:40:31
それは自分には分からないです。
ただダンテが庶民の言葉にこだわって選択した当時のトスカーナ語が、現代イタリア語となったという
ことのようなので、イタリア語さえ分かればダンテも読めるはず。
ダンテ以前は基本的にはラテン語だと思います。

『神曲』は英語訳(300以上あるとのこと)が評判良いということで、英語訳をまず買い、イタリア語の原典も
購入しました。
無謀な試みであることに気づき、結局、寿岳訳しか読んではいませんけど。
(英語には結構自信があり、頑張ればいけたかも分かりませんが、萎えました。)

イタリア語学びたいです。
ダンテを読むために。

16 :吾輩は名無しである:2009/05/05(火) 04:21:21
>>15
れすとんくす。
あの場面って日本語訳で読んで物凄く強く印象に残ったんだけど
ググってみても日本語圏ではでてこないからそんなに有名なエピソードでも
ないのかな。

そもそもメリメ自体が読まれていないんだろうなあ。
この板にもメリメスレなんてないし。

わしは語学は全然ダメ。
大昔ラテン文法の初歩だけかじって逃げ出した。
ただ中世ロマンス語とか眺めていると楽しい(w

17 :吾輩は名無しである:2009/05/08(金) 01:14:48
 古代ギリシャ文明って胡散臭くね? V
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/whis/1240550957/101-200
 古代ギリシャ文明って胡散臭くね? V

18 :吾輩は名無しである:2009/05/12(火) 22:56:53
古代ギリシャって胡散臭いよね?

19 :吾輩は名無しである:2009/05/13(水) 00:09:08
だがそれがいい

8 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)